© 2008 ninny

au|gù|sto

“Augusto Pérez”

estratto da Miguel de Unamuno,  Niebla, ediciòn Catedra 2006

Al aparecer Augusto a la puerta de su casa extendió el brazo derecho, con la mano palma abajo y abierta, y dirigiendo los ojos al cielo quedóse un momento parado en esta actitud estatuaria y augusta. No era que tomaba posesión del mundo exterior, sino era que observaba si llovía. Y al recibir en el dorso de la mano el frescor del lento orvallo frunció el sobrecejo. Y no era tampoco que le molestase la llovizna, sino el tener que abrir el paraguas. ¡Estaba tan elegante, tan esbelto, plegado y dentro de su funda! Un paraguas cerrado es tan elegante como es feo un paraguas abierto.

«Es una desgracia esto de tener que servirse uno de las cosas ––pensó Augusto––; tener que usarlas, el use estropea y hasta destruye toda belleza. La función más noble de los objetos es la de ser contemplados. ¡Qué bella es una naranja antes de comida! Esto cambiará en el cielo cuando todo nuestro oficio se reduzca, o más bien se ensanche a contemplar a Dios y todas las cosas en Él. Aquí, en esta pobre vida, no nos cuidamos sino de servimos de Dios; pretendemos abrirlo, como a un paraguas, para que nos proteja de toda suerte de males.»

Díjose así y se agachó a recogerse los pantalones. Abrió el paraguas por fin y se quedó un momento suspenso y pensando: «y ahora, ¿hacia dónde voy?, ¿tiro a la derecha o a la izquierda?» Porque Augusto no era un caminante, sino un paseante de la vida. «Esperaré a que pase un perro ––se dijo–– y tomaré la dirección inicial que él tome.»

En esto pasó por la calle no un perro, sino una garrida moza, y tras de sus ojos se fue, como imantado y sin darse de ello cuenta, Augusto.

Y así una calle y otra y otra.

«Pero aquel chiquillo ––iba diciéndose Augusto, que más bien que pensaba hablaba consigo mismo––, ¿qué hará allí, tirado de bruces en el suelo? ¡Contemplar a alguna hormiga, de seguro! ¡La hormiga, ¡bah!, uno de los animales más hipócritas! Apenas hace sino pasearse y hacernos creer que trabaja. Es como ese gandul que va ahí, a paso de carga, codeando a todos aquellos con quienes se cruza, y no me cabe duda de que no tiene nada que hacer. ¡Qué ha de tener que hacer, hombre, qué ha de tener que hacer! Es un vago, un vago como… ¡No, yo no soy un vago! Mi imaginación no descansa. Los vagos son ellos, los que dicen que trabajan y no hacen sino aturdirse y ahogar el pensamiento. Porque, vamos a ver, ese mamarracho de chocolatero que se pone ahí, detrás de esa vidriera, a darle al rollo majadero, para que le veamos, ese exhibicionista del trabajo, ¿qué es sino un vago? Y a nosotros ¿qué nos importa que trabaje o no? ¡El trabajo! ¡El trabajo! ¡Hipocresía! Para trabajo el de ese pobre paralítico que va ahí medio arrastrándose… Pero ¿y qué sé yo? ¡Perdone, hermano! ––esto se lo dijo en voz alta––. ¿Hermano? ¿Hermano en qué? ¡En parálisis! Dicen que todos somos hijos de Adán. Y este, Joaquinito, ¿es también hijo de Adán? ¡Adiós, Joaquín! ¡Vaya, ya tenemos el inevitable automóvil, ruido y polvo! ¿Y qué se adelanta con suprimir así distancias? La manía de viajar viene de topofobía y no de filotopía; el que viaja mucho va huyendo de cada lugar que deja y no buscando cada lugar a que llega. Viajar… viajar… Qué chisme más molesto es el paraguas… Calla, ¿qué es esto?»


“Augusto Perez”

traduzione di Ninny Aiuto


All’affacciarsi alla porta di casa Augusto tese il braccio destro, col palmo della mano aperto all’ingiù e, dirigendo gli occhi al cielo, attese un momento impalato in una postura statuaria e augusta. Non è che prendesse possesso del mondo esterno, semplicemente controllava se piovesse. E appena sentì sul dorso della mano il frescore della lenta acquerugiola aggrottò le ciglia. E nemmeno lo disturbava la pioggierellina, semmai il dover aprire l’ombrello. Era così elegante e slanciato, piegato dentro la sua fodera! Un ombrello chiuso è tanto elegante quanto brutto uno chiuso.

«Che disgrazia questo fatto di doversi servire delle cose – pensò Augusto –; doverle usare, l’uso rovina fino a distruggere tutta la bellezza. La funzione più nobile degli oggetti è quella di esser contemplati. Com’è bella un’arancia prima di mangiarla! Questo cambierà in cielo quando tutto quello che dovremo fare si ridurrà, o piuttosto si estenderà, a contemplare Dio ed ogni cosa in lui. Qui, in qeusta povera vita, l’unica nostra cura è di servirci di Dio; pretendiamo di aprirlo, come un ombrello, affinchè ci protegga da ogni tipo di male.»

Si disse così e si chinò a svoltarsi i pantaloni. Finalmente aprì l’ombrello e attese un momento perplesso e pensando: «e ora, che direzione? Vado a destra o a sinistra?» Perché Augusto non era un percorritore della vita ma un passante. «Aspetterò che passi un cane – si disse – e prenderò la sua stessa direzione iniziale».

In quel frangente passò per la strada non un cane ma una ragazza di bella presenza e, come catturato dal magnetismo dei suoi occhi, senza rendersene conto Augusto la seguì.

E così una via dietro l’altra.

«Ma quel ragazzino – andava dicendosi, che più che pensare parlava a se stesso – che starà facendo steso a terra a pancia in giù? Starà contemplando qualche formica, di sicuro! La formica, bah!, uno degli animali più ipocriti! Non fa altro che andarsene a zonzo e farci credere che lavora. Come quello scansafatiche lì, che va come un treno, sgomitando con tutti quelli che incrocia e non ho alcun dubbio che non abbia nulla da fare. Che può aver da fare, per la miseria, che può aver da fare! E’ un nullafacente, un nullafacente come… No! Io non sono un nullafacente! La mia immaginazione non riposa mai. I nullafacenti sono loro, quelli che dicono di lavorare e non fanno altro in realtà che stordire e soffocare il pensiero. Perché, per esempio, quello sgorbio di cioccolattaio che sta lì, dietro alla vetrina, dandosi da fare col mattarello, così che lo si veda, quest’esibizionista del lavoro, cos’è questo se non un nullafacente? Ma  anoi che c’importa se lavora o meno? Il lavoro! Il lavoro! Ipocrisìa! Per lavoro e lavoro, quello di quel povero paralitico là, mezzo trascinandosi… Ma che so io! Scusa fratello! – questo lo disse a voce alta – Fratello? Fratello di che? Di paralisi! Dicono che siamo tutti figli di Adamo. E quello, Joaquinito, anche lui è figlio di Adamo? Ciao Joaquin! Ecco! Ormai abbiamo l’inevitabile automobile, rumore e polvere! E in cosa si progredisce sopprimendo distanze in questo modo? La manìa di viaggiare viene da topofobia e non da filotopia; colui che viaggia tanto va fuggendo da ogni posto che lascia e non cercando tutti quelli in cui arriva. Viaggiare… viaggiare… Che strumento insopportabile è l’ombrello…. Aspetta, cos’è questo?»

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>